HOME > Class DB > I-GROW Class DB > All Classes
  • 기자/작가/출판
  • 그림책으로 시작하는 번역 3기 [저녁반]
  • · 서울 한겨레교육문화센터 한겨레교육문화센터(신촌)
  • · 2014.04.07 - 2014.05.12 5회 10시간
  • · 교육비 : 180,000원 → 할인가 180,000원
  • · 할인조건 :
  • · 강사명 : 김선희
  • · 문의처 : 02-3279-0900
  • · 홈페이지: 바로가기
조회: 930    |    수강생의견 (총 0건)
등록일: 2014-03-07 트위터 페이스북 미투데이

번역가가 되기 위한 첫 걸음, 그림책 번역
번역에 도전해 보고 싶거나 그림책 번역에 관심있는 이들을 위한 강의!
매시간 원서 텍스트를 번역하며 번역 기초 실력을 쌓는다

요즘 그림책이 다시 주목받고 있습니다. 초등학생만 되어도 시시하다며 우습게보던 그림책이 이제는 초중고생, 청소년, 심지어 어른이 보는 책으로까지 독자를 넓혀가고 있습니다. 그림책의 소재와 주제 또한 다양해지고, 그림책의 목적과 인식도 달라지고 있습니다.

그림책 번역은 독자의 눈높이에 맞춰 독자의 정서와 언어로 전달해야 합니다. 원작에도 충실해야 함은 물론입니다. 한편, 그림책은 눈과 귀로 읽는 책이라는 기본적인 특성을 공유하고 있습니다. 따라서 그림책을 번역할 때, 일러스트레이션과 어울리는, 탁월한 언어의 전달을 염두에 두어야 합니다.

그림책에 대한 이해를 높이고 번역 기초 실력을 키운다

이 강의는 번역가에 대한 막연한 동경을 갖고 있지만 선뜻 나서기 힘든 분들을 대상으로 합니다. 그림책이라는 친근한 텍스트를 통해, 함께 번역해나가며 ‘좋은 번역’이란 무엇인지 직접 깨닫게 해줍니다. 가능한 많은 그림책을 함께 접해보고, 또 직접 번역해나가는 과정에서 자연스럽게 그림책의 특성을 이해하고, 좋은 번역을 위한 기초적인 한국어 능력을 키울 수 있을 것입니다. 번역가를 꿈꾸는 사람들에게는 기본적인 번역 노하우를 익힐 수 있는 기회가 될 것입니다.

딱딱한 이론 중심이 아닌 읽으며 번역하며 배운다

'그림책으로 시작하는 번역' 강의는 총 5회로 진행합니다. 매 수업시간마다 다양한 분야의 그림책 원서와 번역본을 대조해봅니다. 영한대조를 통해 그림책이 실제로 어떻게 번역되어 출판되는지 살펴보며 바람직한 번역을 이야기해 봅니다. "좋은 번역자는 좋은 독자로부터 나온다"고 합니다. 좋은 번역을 가려낼 줄 아는 독자가 좋은 번역을 생산합니다. 따라서 미출간 영어권 그림책을 매주 일정 분량 과제로 직접 번역해 수업에 참여합니다.

* 강좌 추천 대상
- 그림책으로 번역을 시작해보고 싶은 분
- 어린이책 번역을 처음 시도하는 분
- 나도 번역 한번 해볼까, 꿈꾸는 분
- 그림책 번역에 관심이 있는 분

* <어린이책 번역 작가 입문> 과 <그림책으로 시작하는 번역> 의 차이점
그림책은 글과 그림이 어우러진 문학장르입니다. 텍스트가 적긴 하지만 언어의 조탁은 물론, 읽는 독자의 연령도 감안해야 하는 책입니다. 텍스트가 적기 때문에 번역에 대한 부담은 적지만 번역의 기본적인 방법을 배울 수 있습니다. 하지만 그림책이 어린이책의 전부는 아닙니다. 많은 이들이 어린이책을 그림책과 동격으로 생각하지만 그림책은 수많은 어린이책 장르 중 하나입니다. <어린이책 번역작가> 과정은 그림책을 포함한 다양한 어린이책 장르를 다룹니다. <그림책 번역> 과정은 여러 그림책을 살펴보면서 이론 수업 없이 번역을 살펴보기에 번역작가를 꿈꾸는 이들 뿐만 아니라 그림책이 좋고, 번역에 관심이 있는 이들을 위한 강의입니다.

의견보기(총 0개)
평점 0.0점

0.0


로그인 후 의견쓰기 가능합니다.

  • slideshow
  • slideshow
  • slideshow
  • slideshow

관련강좌